• Головна / Main Page
  • СТРІЧКА НОВИН / Newsline
  • АРХІВ / ARCHIVE
  • RSS feed
  • Специалист по языковой политике Владимир Кулык рассказал, как решить языковую проблему в Украине

    Опубликовано: 2006-06-09 13:01:00

    Специалист по языковой политике, научный работник Института политических и этнонациональных исследований НАНУ Владимир Кулык, говорит о необходимости принятия нового компромиссного закона о языках и считает, что в каждом регионе поддерживать следует тот язык, который является более слабым.

    -Почему в последнее время все больше спекуляций по вопросу языка?

    — Это нормально. Политики всегда спекулируют на том, что приносит им популярность. Иное дело, что сегодня украинская власть официально говорит об отсутствии языковой проблемы. В действительности же, эта проблема существует и волнует огромное количество людей.

    Права русскоязычных и украиноязычных граждан должны быть сбалансированы. В Донбассе нельзя говорить, что русский — это язык нацменьшинства. Потому что там на нем разговаривают более 90% граждан. В Тернополе же нет никакого смысла делать русский официальным. Так же, как в Закарпатье, где более распространены венгерский или румынский языки.

    - Как же обеспечить равенство прав русскоязычных и украиноязычных?

    — Нужно создать равные возможности. Всегда поддерживать того, кто слабее. В Донбассе это украиноязычные. В Тернополе — русскоязычные.

    Государству нужен новый компромиссный закон о языках, который обеспечил бы статус украинского как государственного во всей стране, а русскому предоставил бы статус официального в некоторых регионах. Закон должен также предусматривать санкции за нарушение языковых прав граждан.

    Однако у нас все языковые законопроекты постоянно блокируются в Верховной Раде, потому что сторонники ни одного из языков не имеют большинства.

    - Поэтому депутаты из Партии регионов ссылаются на Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств?

    — В действительности, это хартия для редко употребляемых языков, потихоньку вытесняемых из обращения. Русский к таким явно не принадлежит. Для него должно существовать отдельное законодательство. Но политики взывают к хартии, потому что нет альтернативы. Конституцию им изменить не дают, принять новый закон о языках также не удалось.

    Исполнительная власть должна четко разъяснить населению содержание хартии. А также подать в парламент новый закон о ратификации, изъяв русский из перечня языков, подлежащих защите. Но вряд ли этот парламент его примет, если в то же время русский не будет поддержан как-то иначе. Лучше всего—в законе о языках.

    - Тогда это будет означать двуязычие?

    — Нашей власти нужна политическая воля, чтобы признать, наконец, право на публичное употребление русского языка в регионах его распространения. Однако русский не должен мешать людям, которые хотят в Донецке или Харькове говорить на украинском.

    Двуязычие не должно стать фактически одноязычием, как того хотят многие из тех, кто добивается официального или регионального статуса русского языка. Донецкие или крымские чиновники должны отвечать на том языке, на котором к ним обратились. Официальные документы в этих областях следует публиковать на двух языках.

    - Но это будет касаться не всей Украины?

    — Украинский язык является не только родным языком большинства граждан, но и языком, символизирующим суверенность и единство нации. Поэтому он должен оставаться единственным государственным. И в центре, и в украиноязычных регионах - быть единственным языком государственного аппарата. Все работники государственной сферы должны владеть украинским и использовать его при выполнении своих должностных обязанностей. Не только чиновник в госадминистрации, но и паспортистка в ЖЭКе, врач в поликлинике, нотариус.

    Но власть не желает соблюдать этот принцип, даже высшие чиновники. Во времена Леонида Кучмы депутаты и журналисты часто указывали на то, что Николай Азаров не владеет украинским. Когда же Виктор Ющенко нарушил закон, назначив министром по чрезвычайным ситуациям тоже исключительно русскоязычного Давида Жванию, на это никто не обратил внимания. Не важно, на каком языке разговаривает министр с друзьями за бутылкой пива или с женщиной в постели. Но на заседаниях правительства, а тем более перед телекамерой, он должен говорить на государственном.

    - А с парламентской трибуны?

    — Верховная Рада — это орган государственной власти, где все должны говорить на государственном языке. Но в то же время депутаты — спикеры собственных избирателей. Говоря по-русски, люди из Партии регионов стремятся сигнализировать своему электорату об отстаивании его интересов. Кроме того, регламентом Верховной Рады предусмотрена возможность использования обоих языков.

    - Говорят, бывший председатель ”Нефтегаза” Алексей Ивченко на переговорах в Москве отказался говорить по-русски. Это правильно?

    — Это необходимо, если переговоры проходят на официальном уровне. Все наши чиновники, и прежде всего президент, должны говорить в России на украинском языке. Так же, как и в Брюсселе, Варшаве, Вашингтоне. Однако есть неформальное общение — когда люди разговаривают так, как им удобно. Например, президент Латвии раньше жила в Канаде, поэтому хорошо знает английский. И во время неформальной встречи с американским президентом Джорджем Бушем было бы смешно, если бы она настаивала на латышском.

    - Должны ли, скажем, русскоязычные продавцы в магазине переходить на украинский, если на этом языке к ним обращаются покупатели?

    — В частном секторе государство не может диктовать, поэтому повлиять на продавца могут только покупатели. Если для человека принципиально, чтобы за его деньги были предоставлены услуги на украинском, то он не пойдет туда, где на нем говорить отказываются. Если же человек просто идет туда, где дешевле, значит, для него это не так важно.

    За свои убеждения и язык нужно платить. В конце ХІХ века галичане активно боролись за свои языковые и национальные права,  притесняемые поляками. Теперь им показывают фильмы исключительно на русском, и никто не бойкотирует кинотеатры. Получается, что русский для них не так уж неприемлем? Или - если до сих пор не издана книга Пауло Коельйо на украинском, большинство украиноязычных людей покупают русский перевод. Что хотим, то и имеем.

    - Что в таком случае должно делать государство?

    — Ввести налоговые льготы для украиноязычной книги, газеты, телеканала. Потому что сегодня русскоязычная книга, распространяющаяся на всей территории бывшего Союза, имеет в десять раз больше рынок, чем украиноязычная. Поэтому государство должно поддержать более слабого.

    Большую роль играют масс-медиа. Телеканалы могут или показывать российские сериалы с мелкими субтитрами на украинском, якобы выполняя норму об украиноязычном — или же создавать собственные продукты, которые были бы украинскими и по языку, и по содержанию. Для этого тоже нужна воля, а не только льготы.

    Огромное влияние оказывают на людей известные украинцы. Когда Виталий Кличко или Андрей Шевченко в интервью говорят по-русски, они таким образом посылают обществу неутешительные сигналы. Потому что в Италии Шевченко не мог прожить без итальянского, Кличко в Германии — без немецкого. А в Украине без украинского пока можно.

    Газета по-украински

    e-news.com.ua

    Внимание!!! При перепечатке авторских материалов с E-NEWS.COM.UA активная ссылка (не закрытая в теги noindex или nofollow, а именно открытая!!!) на портал "Деловые новости E-NEWS.COM.UA" обязательна.



    При использовании материалов сайта в печатном или электронном виде активная ссылка на www.e-news.com.ua обязательна.