Бизнес-перевод в бюро переврдов «Профпереклад»
Ваш бизнес длительное время успешно развивается в Украине, и теперь вы готовы вывести его на международный уровень? Тогда первым делом необходимо познакомить свою компанию с потенциальными зарубежными клиентами, привлечь инвесторов, сформировать лояльность к своим товарам/услугам. И здесь потребуется качественный перевод, где будет учтен и стиль документации, и четкость фраз, и корректность изложения.
Перевод бизнес-текстов – это тот случай, когда ошибка может стоить компании слишком дорого. Поэтому прибегнуть к помощи профессионалов из бюро переводов Киев станет для вас самым верным решением. Об услугах, которые предоставляет переводческая компания «Профпереклад» для бизнеса, расскажем в статье.
Технический перевод
Перевод техдокументации требует от переводчика определенных знаний и пониманий принципов функционирования тех или иных устройств. Поэтому с такой задачей «универсальный» переводчик точно не справится. Бюро переводов profpereklad ua для переводов технических документов привлекает узкоспециализированных переводчиков с соответствующим образованием или большим опытом в данной отрасли, работая с такими техническими материалами как:
1. Инструкции и видеоинструкции по установке, эксплуатации, обслуживанию и ремонту;
2. Обучающие материала;
3. Брошюры, каталоги продукции, рекламные буклеты;
4. Технические паспорта, инструкции безопасности и прочие техдокументы.
Перевод финансовых документов
Финансовая документация (декларации, отчеты, кредитные договора и пр.) – это весь денежный оборот компании. А деньги любят счет. Поэтому при переводе важно, чтобы этот счет был точным, и ни один нолик не был упущен. Для перевода финансовой документации привлекаются специалисты, которые разбираются в финансовой терминологии, умеют расшифровывать сокращения и аббревиатуры, и точно знают, что interest rate – это вовсе не «показатель интереса», а «процентная ставка по кредиту».
Локализация сайта
Перевод сайта компании – важный этап в продвижении бизнеса на международном рынке. Но здесь важен не просто перевод, а перевод с полной адаптацией контента под условия той или иной страны. Полная локализация сайта включает:
• перевод контента с привлечением носителей языка;
• локализация графических материалов;
• перевод и озвучка видеоматериалов;
• верстка продуктовых каталогов и брошюр;
• перевод рекламных кампаний, контента для рассылок и публикаций в соцсетях.
Доверьте перевод бизнес-документов профессионалам, и в успешности вашей компании за рубежом можно будет не сомневаться.