В Киеве впервые вышел перевод Корана на украинский язык.
Коран на украинском языке, что появился в продаже в Украине, выпущен издательством "Основы".
5 лет понадобилось кандидату исторических наук, переводчику и исследователю Михаилу Якубовичу на то, чтобы перевести Коран на украинский язык.
По официальным данным, в Украине проживают более полумиллиона мусульман, однако издатели книги считают, что ее выход важен для каждого украинца.
"Коран — не только главная книга ислама, — говорит директор" Основ " Дана Павлычко. — Это часть мирового наследия, произведение искусства, издания, которое должно быть в любой домашней библиотеке. Украина — многонациональное государство. Коран — это книга, которая поможет нам лучше понять и узнать друг друга."
Известно, что первые попытки перевести Коран на староукраинский язык были сделаны еще в ХVII веке. На современный украинский язык Коран пытался перевести львовский полиглот Александр Абранчак-Лисенецький, но эти тексты так и не были опубликованы.
Михаил Якубович тоже столкнулся с определенными препятствиями при работе над священным писанием мусульман, прежде чем перевод официально утвердила комиссия в центре Короля Фагда в Медине.
"В Украине не было прямых переводов с арабского языка, только фрагменты, и те недостаточно удачные, — признается Якубович. — Я очень долго работал над исламской религиозной лексикой, подбирал такие понятия, которые были бы обычными для украинского читателя и в то же время передавали суть оригинала."
Коран — священная книга мусульман, была записана более четырнадцати веков назад. В ней насчитывается 114 сур (глав) разной длины, а все суры в свою очередь разбиты на аяты (стихи). По разным подсчетам, в Коране от 6 204 до 6 236 аятов и более 320 000 букв. Это своего рода свод законов, которых придерживается каждый мусульманин.
"По традиции в Саудовской Аравии паломникам, которые оставляют Священную Мекку, от имени короля дарят Коран на их родном языке, — рассказывает муфтий Духовного управления мусульман Украины Умма Саид Исмагилов. — Раньше мусульманам из Украины вручали русский перевод. Отныне Украинцы смогут получать этот дар на своем родном языке. В каждой нации, у каждой страны должен быть собственный перевод всех священных текстов. Это обогащает не только культуру, это обогащает народ."
Инф. delo.ua
e-news.com.ua