21 мар, 21:43
Письменный перевод сегодня является востребованной и понятной услугой, а вот адаптация сайтов под иностранную аудиторию еще кажется чем-то непривычным. Многие из тех, кто мечтает о продвижении на зарубежных рынках, просто создают универсальную английскую версию. Но так не приходят к своей цели: сайт, непонятный пользователям, "висит балластом" и не привлекает трафик.
И еще один момент - перевод сайта ничего общего не имеет с машинный перевод, когда имеющаяся информация переводится дословно. На самом деле здесь намного больше работы и колоссальная ответственность.
Перевод интернет-ресурсов: в чем особенности
Профессиональный перевод сайтов заключается в следующем:
-
Полный перевод всей информации, от статей в блоге до описаний товаров.
-
Информация подается в том же стиле, что и в исходнике, но делается понятной для заграничного потребителя. Возможно, понадобится использовать обороты, понятные в определенной местности, или заменить слова, имеющие на этой территории негативную окраску.
-
Обязательно включаются элементы поисковой оптимизации - ключевые фразы, заголовки: все то, что хорошо ранжируется поисковиками именно в этой стране. Ведь алгоритмы поисковых систем отличаются, и это следует учитывать, если вы хотите, чтобы зарубежная версия вашего сайта тоже продвигалась в ПС.
Поэтому перевод сайтов - это не дословное отображение информации, а ее адаптация под новую аудиторию и требования поисковых систем.
Преимущества перевода
Правильно переведенный сайт обеспечивает:
-
увеличение количества лояльных клиентов: если информация легко воспринимается, посетителю есть смысл задерживаться на ресурсе;
-
повышение релевантности страниц;
-
улучшение работы технической поддержки.
Такой сайт будет показателем успешности вашей компании и уважительного отношения к новым иностранным клиентам. Имидж компании, что позиционирует себя как многоязычная, всегда будет на высоте.
Но чтобы сэкономить на первом этапе, можно отказаться от перевода старых новостей или обзоров. Но информация о компании и основные данные об услугах обязательно должны локализоваться с учетом требований зарубежной аудитории, их менталитета и языковых особенностей.
Решив заказать перевод сайтов, отдавайте предпочтение проверенную компании - такой, где вам могут предоставить примеры уже выполненных работ. Это направление так же ответственно, как и письменный перевод, а потому профессионалы непременно предоставят вам гарантии.
----
При поддержке "BeVisible" - продвижение сайтов
Адрес новости: http://e-news.com.ua/show/388927.html
Читайте также: Финансовые новости E-FINANCE.com.ua